• <track id="6sua3"></track>

  • <menuitem id="6sua3"></menuitem>
  • <menuitem id="6sua3"></menuitem>

    <progress id="6sua3"><bdo id="6sua3"></bdo></progress>
    <samp id="6sua3"></samp>

        1. <samp id="6sua3"></samp>

            “中俄互譯出版項目”新書發布會在莫斯科舉行

            2019-09-05 15:18:29     來源:中國經濟網

              9月4日,第32屆莫斯科國際書展的第一天,由中國國家新聞出版署和俄羅斯出版與大眾傳媒署支持,由中國文字著作權協會和俄羅斯翻譯學院主辦的“中俄互譯出版項目”新書發布會暨《普京:權力的邏輯》中文版首發式在中國展臺舉行,同時以“中俄互譯出版項目”成果為主體的“中俄建交七十周年合作圖書展”開幕。

              活動開始前,俄共中央主席久加諾夫,俄羅斯兒童基金會主席、著名兒童文學作家利哈諾夫參觀了中國展臺。利哈諾夫的作品《無所謂的小女孩》也入選“中俄互譯出版項目”,由中國青年出版出版。

              俄羅斯駐華大使杰尼索夫、俄羅斯出版與大眾傳媒署副署長格里高利耶夫出席活動并致辭。活動由中國文字著作權協會總干事張洪波主持。

              杰尼索夫大使致辭中說,“中俄互譯出版項目”是兩國最重要的人文合作項目之一,俄羅斯外交部、俄羅斯駐華大使館都非常支持。“作為俄羅斯駐華大使,我能親身感受到中國年輕人對俄羅斯文學的濃厚興趣,我也希望,俄羅斯年輕人也能喜歡中國文學。”他說。

              格里高利耶夫副署長在致辭中高度評價了中國文字著作權協會和俄羅斯翻譯學院在該項目執行過程中的精誠合作。他說,“中俄互譯出版項目”實施到今天,已經完成了既定目標100部中的94部,取得了豐碩成果,成為兩國重要的人文文化合作項目。這是兩國翻譯家、出版機構共同努力的結果,產生了良好的反響。中國譯林出版社推出的《普京:權力的邏輯》中文版,是“中俄互譯出版項目”執行過程中雙方合作的又一項重要成果。

              據張洪波介紹,“中俄互譯出版項目”吸引了兩國多位資深翻譯家的參與,多位翻譯家因此獲得兩國政府部門頒發的翻譯獎。《北京晚報》連載北大出版社出版的《魔鬼的靈魂》(作者:葉甫蓋尼-希什金,譯者:溫玉霞)43天,是1991年以來中國媒體連載俄羅斯文學作品時間最長的一次。南開大學谷羽教授翻譯的《詩國三高峰,輝煌七百年——唐詩宋詞元曲選》和《風的形狀——中國當代詩選》入選“國家出版十三五規劃”,獲得國家出版基金資助,并即將由天津大學出版社出版漢俄對照版。由中國文字著作權協會代理,入選該項目的諾貝爾文學獎獲得者莫言的劇本《我們的荊軻》將在11月圣彼得堡“國際文化論壇”期間上演。

              據經濟日報-中國經濟網記者了解,《普京:權力的邏輯》由文著協代理引進版權,由鳳凰出版集團旗下的譯林出版社組織翻譯出版,將于9月20日全面推向市場。

            (責任編輯:DF398)

            科技新聞傳播、科技知識普及 - 中國科技新聞網
            關注微信公眾號(kjxw001)及微博(中國科技新聞網)
            微信公眾號
            微博

            免責聲明

            中國科技新聞網登載此文出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其描述。文章內容僅供參考,不構成投資建議。投資者據此操作,風險自擔。

            相關標簽:

            推薦閱讀
            已加載全部內容
            點擊加載更多
            www.97sese.com.